le opere

Fabrizio Lupo

Tipo: roman
Lingua: francs
Anno: 1952
Editore: Table de Ronde
Collezione: Le Damier
Luogo: Pars
Traduttore: Louis Bonalumi del Italiano

Descrizione:

Dal risvolto dell'edizione italiana (1978)

Il 3 gennaio 1951, a Firenze, un giovane pittore qui chiamato Fabrizio Lupo and a trovare Carlo Coccioli, di cui aveva letto La difficile speranza e Il cielo e la terra.
Fu il primo di una serie di incontri che, nel 1952 e in francese, portarono alla pubblicazione di un libro intitolato, appunto, Fabrizio Lupo (scritto originariamente in italiano).
Un grande affresco: la rappresentazione, in tutti i suoi aspetti, di un caso di omosessualit interpretato come una forma dell'amore. La prima novit di Fabrizio Lupo proprio questa: omosessualit come Amore con l'iniziale maiuscola. Non vi avevano pensato i maestri della materia: da Gide a Cocteau, da Thomas Mann a Jean Genet.
Il cammino percorso da Fabrizio Lupo probabilmente unico. In Francia, dove lo scrittore toscano era gi famoso per il successo de Il cielo e la terra, provoc un tale frastuono di reazioni, dal ditirambo all'invettiva, che il Coccioli, al quale inoltre si dirigevano migliaia di lettere, si trasfer in Messico, dove risiede dal 1953. Ma, quasi immediatamente, il libro veniva pubblicato in spagnolo nella capitale messicana, con conseguenze non dissimili da quelle francesi: Da venticinque anni, Fabrizio Lupo un classico in America Latina.
Sotto l'accorto titolo shakespeariano di The Eye and the Heart, il libro usciva nel 1960 in Inghilterra. Col titolo di Fabrizio's Book, usciva nel 1966 a New York. Ora, nel clima della liberalizzazione post-franchista, lo si pubblica perfino in Spagna; al tempo stesso, lo si traduce in portoghese a Rio de Janeiro.
Tutto ci non imped che in Argentina se ne proibisse la vendita, all'epoca del primo Peron, nella circoscrizione di Buenos Aires; i lettori andavano ad acquistarlo, avidi, nei sobborghi. In Inghilterra, gi stampato, lo si tenne in sspeso per timore di azioni legali, dal 1958 al 1960.
Apparentemente pretesto di vari suicidi, il pi clamoroso dei quali fu quello del ventenne Ramon Zuniga Cordero a Guadalajara nel Messico (una vicenda dolorosissima, e il Coccioli le ha consacrato, in francese, il libro Un Suicide), il "romanzo" dell'amore di Fabrizio Lupo e Laurent stato il motivo per cui, stando alle loro dichiarazioni, molti giovani non hanno ceduto alla tentazione di risolvere i loro problemi uscendo dalla porta falsa.
Il che non impedisce a Carlo Coccioli di sottoporsi all'autocritica di una domanda: "Al termine di u itinerario spirituale che da Il cielo e la terra mi ha portato a Davide," dice "ho davvero il diritto di presentare all'Italia del 1978 un libro che, nonostante il parere avverso di Gabriel Marcel, non esitai a presentare alla Francia del 1952? Me lo domando non in termini di pudore, ma perch quel che allora mi sembrava contare moltissimo non m'importa oggi se non pallidamente; oggi solo m'interessa Chi, al di l di ogni rumore, e riassumendo ogni amore, va lodato come l'Unico che resta".


Download:

Carlo Coccioli, Fabrizio Lupo. Prima parte



Fabrizio Lupo - 1960

Lingua: francs
Editore: Table de Ronde
Collezione: Nouvelle Collection
Luogo: Pars
Traduttore: Louis Bonalumi del Italiano

Fabrizio Lupo - 1953

Lingua: espaol
Editore: Ca Gral de Ediciones
Collezione: Ideas, Letras y Vida
Luogo: Mxico
Traduttore: Aurelio Garzn del Camino del Francs
Commenti: prologo del autor

The Eye and the Heart - 1960

Lingua: ingls
Editore: W Heinemann
Luogo: London, Melbourne, Toronto
Traduttore: Bernard Frechtman del frances

Fabrizios book - 1966

Lingua: ingls
Editore: Shorecrest
Luogo: New York
Traduttore: Bernard Frechtman del frances

Fabrizio Lupo - 1971

Lingua: espaol
Editore: Diana
Luogo: Mxico
Traduttore: no indica
Commenti: con nota del autor

Fabrizio Lupo - 1978

Lingua: espaol
Editore: Unilibro
Luogo: Barcelona
Traduttore: Aurelio Garzn del Camino del Francs
Commenti: no dice que del frances la traduccin

Fabrizio Lupo - 1978

Lingua: italiano
Editore: Rusconi
Luogo: Milano

Fabrizio Lupo - 1980

Lingua: francs
Editore: Le livre de Poche
Luogo: Pars
Commenti: Avec prface del LAuteur

Fabrizio Lupo - 1991

Lingua: espaol
Editore: Diana
Luogo: Mxico
Traduttore: Aurelio Garzn del Camino del Francs
Commenti: con nota del autor

Fabrizio Lupo - 1991

Lingua: portugues
Editore: Cotovia
Luogo: Lisboa
Traduttore: Riu Santana Brito

Fabrizio Lupo - 1994

Lingua: espaol
Editore: Altaya
Luogo: Mxico
Traduttore: Aurelio Garzn del Camino del Francs
Commenti: con nota del autor